首页 >> 环球学讯 >> 本网原创
中国禅宗思想吸引西方学者
2014年04月17日 08:10 来源:中国社会科学报 作者:张小溪 字号

内容摘要:

关键词:中国;禅宗;思想;吸引;西方;学者

作者简介:

  中国社会科学报华盛顿讯(记者张小溪)近日,在美国亚洲研究学会评选出的5篇年度优秀学生论文中,有3篇涉及中国主题。其中,加拿大麦吉尔大学宗教系博士生克里斯托弗·拜尔(Christopher Byrne)的论文《默照禅法诗文:宏智正觉从诗歌角度解读曹洞宗》(Verses of Silent Illumination: Hongzhi Zhengjue’s Poetic Vision of the Caodong Secto of Chan Buddhism)尤其引人注目。

  评委、美国加州大学欧文分校政治学教授多瑞·索林格(Dorie Solinger)和美国哈弗福德学院历史学教授保罗·史密斯(Paul Smith)评价该文称,拜尔在研究中熟练地展示了中国宋代禅宗大师宏智正觉如何使用诗歌突出默照禅法的核心意义,不仅展示了很强的分析能力,优雅的翻译也显示出成熟的学术风范。

  在接受本报记者采访时,拜尔说,他接触汉学已有7年,在学习普通话之前就开始学习古代汉语了。他热爱中国古代诗歌,更为中国禅宗的独特语言及哲理所吸引。拜尔告诉记者,在研究早期阶段,他大量挖掘禅宗诗歌,研究它们是如何被创造和收集的,最后将研究方向定位在中国宋代著名曹洞宗门下禅师宏智正觉的默照禅法及其诗歌上。

  谈及禅宗诗歌的翻译时,拜尔表示这对西方人来说是极大的挑战。他需要通过佛教术语、各种注释和引申去理解诗歌的基本意义。在翻译中,他首先需要根据基本的句法和字义翻译,尽量贴近原意,然后开始润色调整,抓住语言的深意,尽可能使自己的翻译既在英语语境下通顺,又不失诗歌节奏。

  拜尔认为,中国古代佛教禅宗的哲学、文学意义仍能在当代诗歌和思想中引起共鸣。很多佛教禅宗的布道、对话内容已经被大量翻译,其生机勃勃的影响力吸引西方学人去学习和研究。

分享到: 0 转载请注明来源:中国社会科学网 (责编:张彦)
W020180116412817190956.jpg
用户昵称:  (您填写的昵称将出现在评论列表中)  匿名
 验证码 
所有评论仅代表网友意见
最新发表的评论0条,总共0 查看全部评论

回到频道首页
QQ图片20180105134100.jpg
jrtt.jpg
wxgzh.jpg
777.jpg
内文页广告3(手机版).jpg
中国社会科学院概况|中国社会科学杂志社简介|关于我们|法律顾问|广告服务|网站声明|联系我们