内容摘要:科幻作家刘宇昆:刘慈欣“背后的男人”,打造出庞大科幻王国。
关键词:科幻;刘宇;蒲公英;科幻小说;菊花
作者简介:
原标题:他是刘慈欣“背后的男人”,翻译《三体》让日本作家嫉妒,打造出庞大科幻王国
他是作家刘慈欣长篇小说《三体》的英文译者,拿世界科幻顶尖雨果奖的时间比刘慈欣还要早。
他用纯正的英文写科幻小说,曾在技术宅、律师、翻译家、作家、两个女儿的爸爸等多个身份中自如转换。
日本科幻作家立原透耶甚至眼红地说:“在世界范围,我们不如中国科幻有影响力,是因为日本没有刘宇昆。”
华裔美国作家刘宇昆,被网友戏称为“刘慈欣背后的男人”,如今他的作品正广泛进入大众视野。
酝酿多年的长篇处女作《蒲公英王朝:七王之战》简体中文版最近上市,去年面世的短篇小说集《奇点遗民》囊括了他最得意的22个短篇。
于是更多人发现,仅仅将印象停留在《三体》译者,这对刘宇昆来说显然是极不公平的。
刘慈欣曾评价刘宇昆的文风:“如果每一篇科幻小说都是一首乐曲的话,我发现其他的乐声都渐渐消失并淡出记忆,只有刘宇昆的音乐还在响着,而且在脑海中越来越清晰。当我看过所有能够找到的刘宇昆的小说后,终于意识到科幻文学中不仅能有激情与创意,也能有悠远深邃的诗意。刘宇昆的作品,科幻与文学水乳交融,是科幻文学中不可替代的存在……”
由于刘宇昆对中英文的纯熟掌握,成了为数不多能够将中文科幻作品带入西方视野的使者。刘宇昆翻译《三体》历时9个月,前后译了4遍,他回忆道,第一次读完《三体》,兴奋得一晚没睡,书中史诗化布局让他想到亚瑟·克拉克宏大的科幻文体,有古典科幻小说的感觉。“翻译别人的作品就像照顾别人家的孩子一样,责任重大。”
刘慈欣后来说:“在中文与英文这两个遥远的文化星球之间,有一艘飞船将它们连接在了一起,那就是本书的译者刘宇昆。他的译文非常好,几近完美。”
其实,刘宇昆对于《三体》的推动,远不止当译者这么简单。凭在业界的人脉,刘宇昆邀请了美国科幻界众大咖为《三体》“站台”撰写书评,利用每个可能的场合向英语世界推荐《三体》,大大提高了中国科幻小说在国际舞台上的地位。
1976年出生于兰州的刘宇昆,11岁随父母移民美国。他曾在哈佛大学主修英美文学,辅修计算机编程,毕业后又考取法学院,就职于波士顿大型法律事务所。如今他全职写作、翻译。







