内容摘要:1935年首版《故宫日历》封面就用了汉隶《史晨碑》集字,写作“歴”。还有些人依靠网络上的‘繁体字翻译器’也经常会上当。
关键词:故宫;错别字;日历;繁体字;历法
作者简介:
东方早报讯 日前,《故宫日歴》的“歴”字是不是错别字引发巨大争论。
月初,《咬文嚼字》执行主编黄安靖对媒体表示:
《故宫日历》封面上繁体字的“歴”写错了,应为“曆”。根据《汉典》等资料,“历”的繁体字有三种,“厤”、“暦”(注:同“曆”)和“歴”(注:同“歷”)。 “厤”和“暦”都可以作为日历解释,但“歴”是经过的意思,解释为来历、阅历,不能用作日历。
12月16日,据《华西都市报》报道,故宫博物院工作人员对此回应,这个争议由来已久。概括地讲,“歴”是出现较早、含义较广的古字,虽然后来分化出了“曆”专用于表历法之意,但以“歴”代“曆”仍不为错。这也是沿用1935年版《故宫日历》封面上的汉隶碑拓集字,并非错别字。
《故宫日歴》中“歴”为集字
事实上,在2016年版的《故宫日历》,书末的编纂说明也特别解释了“歴”字的由来:封面、书脊沿用1935年和1937年版《故宫日历》用《史晨碑》汉隶集字。秦汉时期通用“歴”字,《史晨碑》中便有“歴”而无“暦”。后分化出“暦”字专表“历法”之意,但仍可以本字“歴”代引申字“暦”。《故宫日历》采用民国时期风行的汉隶集字并忠实于《史晨碑》原作,合乎集字规范。
故宫博物院研究馆员、古文献专家王素介绍,《康熙字典》记载,曆,《史记》、《汉书》通用歴。因此,歴可通曆,但曆不可通歴,即日曆可写作日歴,但歴史不可写作曆史。而“广林止”的历这一字形,从汉代、北魏到唐,一直是常用写法,在秦公辑《碑别字新编》所收录的北魏《魏西阳男高广墓志》以及黄征《敦煌俗字典》收录《正名要录》中均有该字形,作为歴的俗别字。因此,这一写法是不错的。
不过,早报对照了《史晨碑》碑文,这个“歴”的原文用法是“大汉延期,弥历亿万”,这个“歴”就是经历的历,与历法的历并不相同,可以说1935年的故宫日历在集字时,似乎并不严谨。
近日,文字学者赵瑾昀在专栏文章中,对“歴”用作日历的“历”,做了进一步的考辨:
在汉代传世文献和出土文献中,可以看到大量用“歷”来表示“日历”、“历法”的例子。








