内容摘要:
关键词:生存状态;中国翻译;翻译;译本;中国文学
作者简介:

孙仲旭及其译作《麦田里的守望者》。


《爱的教育》有多个译本。
中国翻译界生存状态堪忧
日前,知名翻译家孙仲旭因抑郁自杀,引发媒体持续哀悼,读者纷纷扼腕。让人不得不关注当下文学翻译家这一群体。他们的生存状态如何?翻译图书市场为何充斥着大量粗制滥造的译本?我们该如何选购好的译作?
翻译界痛失优秀译者
孙仲旭的最后一条微博发于8月4日,内容是他翻译的哈罗德·布罗基《情感教育》一文。作为广州读者,这位业余翻译家带给了我们37种经典译本。







